Guita G. Hourani, "Hearing The Prophet: Two American Composers and the First Musical Life of Orphalese", Echoes Logos, V.2, No. 1, Jan 15, 2026.

This essay uncovers a forgotten afterlife of The Prophet: its earliest sustained musical
settings by American composers Gardner Read and Minuetta Kessler Through archival recordings and scores, it shows how their works transformed Gibran's text from an immigrant artifact into American devotional music—a space to be heard, returned to, and inhabited. Adaptation here becomes not just translation, but cultural belonging.

Popular
Raml wa-zabad wa-al-mūsīqá [Sand and Foam (and The Music)], Translated into Arabic by Anṭūniyūs Bashīr, Bayrūt: Maktabat al-Andalus, 1950.

Raml wa-zabad wa-al-mūsīqá [Sand and Foam (and The Music)], Translated into Arabic by Anṭūniyūs Bashīr, Bayrūt: Maktabat al-Andalus, 1950.

Popular
Z. Randall Stroope (Composer), "Winter", from The Life of Love by Kahlil Gibran (trans. Anthony Rizcallah Ferris), Alliance Music Publications, Inc., 2005.

Z. Randall Stroope (Composer), "Winter", from The Life of Love by Kahlil Gibran (trans. Anthony Rizcallah Ferris), Alliance Music Publications, Inc., 2005. 

__________
 
“Come close to me, my strength, my life; let not winter's touch enter between us . . . Speak to me of your glory, obscure the elements beyond the door, and sing the song of remembrance . . . Stoke the ashes, light the fire . . . Come close to me . . . how deep and wide the ocean of slumber.” 
 
Click here ( https://www.youtube.com/watch?v=BJ7WqeO_Ixs) to hear a recording. (MP4)