The Kahlil Gibran Collective
The Artist The Poet The Man
The Kahlil Gibran Digital Archive
Your search did not match any documents.
ssss
Showing documents tagged with 2019. Show all
In Digital Archive
Piney Kesting, The Borderless Worlds of Kahlil Gibran, Aramco World Magazine, July-August 2019, pp. 28-38.
Tags:
2019,
Aramco,
article,
magazine,
news
In Digital Archive
______
Harvard University - Houghton Library / Peabody, Josephine Preston, 1874-1922. Josephine Preston Peabody papers, 1896-1924. MS Am 1990 (89). Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
Tags:
2019,
JosephinePeabody,
manuscript,
Poems
In Digital Archive
Maya El Hajj, Aporias in Literary Translation: A Case Study of "The Prophet" and Its Translations, "Theory and Practice in Language Studies", Vol. 9, No. 4, April 2019, pp. 396-404.
Tags:
2019,
FrancescoMedici,
GlenKalem,
study,
TheProphet,
Translations
In Digital Archive
In Digital Archive
5ème Rencontre Internationale Gibran, IMA, Paris, 3 Octobre 2019, Lebanese American University–LAU, Beirut: Center for Lebanese Heritage, Lebanese American University, 2020.
Tags:
2019,
conference,
LAU,
Paris
In Digital Archive
5e Rencontre internationale Gibran: «Gibran Khalil Gibran, entre Orient et Occident», L’Actualité: Le Programme de l’Institut du Monde Arabe de l’Ima, 9 Oct 2019-19 Jan 2020, p. 39.
Tags:
2019,
conference,
french,
InstituteduMondeArabe
In Digital Archive
Ibrahem Bani Abdo & Sajida B. Yaseen, "A Cultural Contrastive Translation Study of Omission in Gibran's the Broken Wings", Journal of Social Sciences, Vol.8, No.4, 2019, pp. 805-816.
_________
This study investigates how omission may affect the aesthetic features of the target text (TT) compared to the source text (ST) and does omission lead to a loss of meaning in translating the aesthetic entertaining features of Gibran's Al-‘Ajniha Al-Mutakaserah source text (ST) compared to its English equivalent novel target text (TT) the Broken Wings. It aims to discuss the effects of omission in the translation process between Arabic and English and whether this selected technique may affect the semantic level and the loss of meaning of the target text compared to the source text. Consequently, this article detects omission of metaphor, simile, and repetition and how it may affect the semantic levels of the source text (ST). It is a qualitative comparative analysis examines omission of 20 random samples extracted from Gibran’s Al-‘Ajniha Al-Mutakaserah (1912). The sample is grouped in five categories according to the type of omitted figurative expression as (i) Repetitions; (ii) Metaphors; (iii) Adverb of status; (iv) Personification; and (v) Similes. Each sample is assigned according to their functions. The semantic differences in terms of functions were identified to based on Newmark (1988); Petrulionė (2012); Nida & Taber (2003); Baker (2011); Farghal & Shunnaq (1999); Jayyusi (1977); Ryding (2011); Al-Batal (1990); Abdul-Raof (2006); Johnstone (1991); Obeidat (1997); Younis (2015) and Leppihalme (1997). The results show that omission in translating such poetic novel causes loss of the aesthetic semantic features. The sense of originality and the figurative language have been lost. The intentional or unintentional omission lessens the embellishment embedded in the source text (ST). Finally, omission produces a different effective version, other than the source text (ST).
Tags:
2019,
arabic,
BrokenWings,
English,
translation
In Digital Archive
Kamila Ghalmi, "The translation of metonymy in Kahlil Gibran's story 'Rose Hanie'", University of Abou Bakr Belkaïd, Tlemcen, Algeria, 2019.
Tags:
2019,
arabic,
SpiritsRebellious,
translation
In Digital Archive
Nessrine Naccach, "May Ziadé, pionnière téméraire du féminisme oriental", Atelier - Un Jour, une Parleuse», n°8, August, 2019.
Tags:
2019,
article,
french,
MayyZiyadah
In Digital Archive
Homam Altabaa & Adham Hamawiya, "The Life and Works of Kahlil Gibran: A Critical Review", Asiatic, Vol. 13, No. 1, June 2019, pp. 103-118.
_________
There have been numerous dedicated studies on the life and works of Kahlil Gibran (1883-1931) which is understandable due to his stature and popularity in Arabic and American literatures. Nonetheless, it has been argued that the literary establishment has not given Gibran his due credit, especially in the United States, since Gibran has attained global recognition, been translated into tens of languages and sold more volumes than all other poets of America, including Walt Whitman and T.S. Eliot. This review seeks to present an overview of the studies about Gibran and highlight, when possible, the input of these studies on the spiritual aspects in his creative writings. These studies about Gibran and his works have been written in various languages, but the focus here will be on the studies published in English and Arabic, originally or in translation.
Tags:
2019,
article,
Mahjar,
study
In Digital Archive
Ghazouane Arslane, "Modern Arabic Literature between the Nation and the World: The Bilingual Singularity of Kahlil Gibran", Queen Mary University of London, 2019.
Tags:
2019,
Bilinguism,
thesis