Still Speaking: The Prophet at 117 Languages

29 Apr 2026
• ❧ KGC ❧ •   KAHLIL GIBRAN COLLECTIVE

Still Speaking

The Prophet at 117 Languages — and Still Growing

New translations confirm Kahlil Gibran's masterpiece as one of the most translated
single-author works in the history of the written word

Kahlil Gibran Collective  ·  April 2026  ·  kahlilgibran.com
117Verified Languages
100M+Copies Worldwide
188+Consecutive Reprints (Knopf)

There is a short list of books that human beings, across centuries and cultures, have felt compelled to carry into their own language. The Bible. The Little Prince. Pinocchio. The Dao De Jing. These are ancient texts, children's stories, sacred scriptures — works with centuries or millennia of institutional momentum behind them.

And then there is The Prophet.

A slim volume of prose-poetry, barely 20,000 words, written by a Lebanese immigrant in a Greenwich Village studio apartment and published by Alfred A. Knopf on 23 September 1923. No marketing campaign. No institutional backing. No religious organisation distributing it by the millions. Just the book and the reader, passed hand to hand, across more than a century and across every border on earth.

Today, following the discovery of several new translations since the last published study in 2018 — confirmed further by new research in 2020 and again now in 2026 — we can report that The Prophet has been translated into a verified 117 languages [1]. It has sold an estimated 100 million copies worldwide [2]. It has never once been out of print since the day it was first published — reprinted 188 consecutive times by Alfred A. Knopf alone [3].

That is not merely a publishing record. It is one of the most extraordinary stories in the history of the written word.
kahlil gibran portrait
Kahlil Gibran (1883–1931), photographed c. 1913 by Fred Holland Day.  ·  Public domain.
• ❧ KGC ❧ •
I

A Study That Changed the Numbers

In June 2018, researcher Francesco Medici and I published the findings of what we believe to be the first comprehensive academic study ever undertaken on the translation history of The Prophet [4]. What we found astonished even the most devoted Gibran scholars: where conventional wisdom had placed the number of translations at somewhere between 40 and 60, our verified count reached 104 — and kept climbing. By September of that year, a follow-up update brought the total to 108, with the addition of Cebuano, Basque, Berber, and Norwegian Bokmål [5].

A further update published in January 2020 revised the count to 112 [6], and the Kahlil Gibran Collective's own reference has since cited 115. The new translations documented in this article now bring the verified total to 117.

The methodology throughout has remained consistent and deliberately strict: only first-edition translations by language or country of origin are counted. Subsequent translations into the same language — however significant — are not included. The aim has always been to map the reach of the book into new linguistic worlds, not to count every edition that has ever existed.

• ❧ KGC ❧ •
II

Where The Prophet Stands in History

Rankings of most-translated works depend greatly on how you count. In the original 2018 study, this author estimated — based on our own working assessment at the time — that The Prophet, with 104 verified translations, sat at approximately number 10 on a broad global list of most translated works [4]. This was our own estimate, not drawn from a standardised ranking, and the more detailed global list that has since been compiled places it at #16 overall.

In both cases, however, a critical problem with those overall rankings must be acknowledged: they mix single-author books with multi-author religious texts, multi-volume series, comic collections, political pamphlets distributed by state machinery, and ancient compilations of disputed authorship.

The most meaningful and precise comparison is One Book, One Author — a single work by a single named human being, reaching the world entirely on its own terms. On that measure, The Prophet stands in remarkable company.

Table 1 — One Book, One Author: Most Translated Works

#WorkAuthorPub.TranslationsNotes
1 The Little Prince Antoine de Saint-Exupéry 1943 610 Children's novella
2 Adventures of Pinocchio Carlo Collodi 1883 240–260 Children's novel
3 Don Quixote Miguel de Cervantes 1615 140+ Novel
4 Alice's Adventures in Wonderland Lewis Carroll 1865 174 Children's novel
5 Steps to Christ Ellen G. White 1892 160+ Religious text
6 The Prophet Kahlil Gibran 1923 108 (est. 117) Prose-poetry — 107 pages
7 The Upright Revolution Ngũgĩ wa Thiong'o 2016 100 Short fable
8 The Alchemist Paulo Coelho 1988 70 Novel/fable
9 Norwegian Wood Haruki Murakami 1987 36 Novel
10 Quo Vadis Henryk Sienkiewicz 1895 61 Historical novel

Source: Wikipedia, List of literary works by number of translations; KGC research 2018–2026. Highlighted row = The Prophet.

Table 2 — Overall Global Ranking (All Categories, for Comparison)

RankWorkAuthorTrans.Notes
1 The Bible Various 4,000+ Religious text, multiple authors
2 The Little Prince Saint-Exupéry 610 Single-author novella
3 Adventures of Pinocchio Collodi 240–260 Single-author novel
4 Dao De Jing Laozi 250+ Ancient philosophy, attributed
5 The Pilgrim's Progress John Bunyan 200+ Religious allegory
6 The Communist Manifesto Marx & Engels 200+ Political tract, two authors
7 Alice's Adventures in Wonderland Lewis Carroll 174 Single-author novel
8 Grimm's Fairy Tales Brothers Grimm 170 Folk collection, two editors
12 The Book of Mormon 115 Religious text, disputed authorship
13 Asterix series Goscinny & Uderzo 115 Comic series, multi-volume
14 The Way to Happiness L. Ron Hubbard 114 Pamphlet, institutional distribution
15–16 The Prophet Kahlil Gibran 108 (est. 117) Single-author prose-poetry, 107 pages
17 The Upright Revolution Ngũgĩ wa Thiong'o 100 Short fable
21 Harry Potter series J.K. Rowling 85 7-volume novel series

Source: Wikipedia, List of literary works by number of translations. Highlighted = The Prophet. Overall rankings include multi-author, multi-volume and institutionally distributed works.

• ❧ KGC ❧ •
III

A Book That Has Never Stopped Moving

To understand what 117 translations actually means, it helps to stand back from the numbers for a moment. The Prophet entered the world with a first print run of 2,000 copies, of which 1,159 sold. Its publisher Alfred A. Knopf — by his own admission — expected little from it. "It must be a cult," Knopf famously said of its readers years later. "But I have never met any of its members. I haven't met five people who ever read Gibran." [7]

That first printing sold out within a month. The demand doubled the following year — and doubled again. By 1935, annual sales had reached 12,000 copies. By 1961, 111,000. By 1965, 240,000 copies sold in a single year. The one millionth copy sold in 1957. By the mid-1960s, The Prophet was selling at the rate of 5,000 copies a week [8].

Today, across all editions and all languages, worldwide sales are estimated at over 100 million copies [2]. Penguin Random House — which now operates Alfred A. Knopf as one of its flagship imprints — currently maintains multiple active simultaneous editions in print, including a 2019 Penguin Classics deluxe hardcover with a foreword by Rupi Kaur [9].

Since the book entered the US public domain on 1 January 2019, new publishers around the world have added their own editions. The "never out of print" status, once held exclusively by Knopf, now belongs to the world.

• ❧ KGC ❧ •
IV

The New Translations: What We've Found Since 2018

The following translations have been verified as new entries since the 2018 Kalem-Medici study, each representing a genuine first-edition translation into a previously unrecorded language.

Collage of early edition covers of The Prophet by Kahlil Gibran in multiple languages
A selection of early translated editions of The Prophet. French (1926), German (1925), Dutch (1927), Swedish (1933), Czech (1932), Spanish/Chile (1932), Italian (1936), Arabic/Lebanon (1956).  ·  Covers courtesy respective publishers. Compilation: KGC, 2026.

Ido — Ila Profeto NEW · 2023

Translator: Partaka  ·  Publisher: Editerio Sudo, Espinho, Portugal  ·  Year: 2023

Ila Profeto cover — The Prophet in Ido, Partaka, 2023
Editerio Sudo, 2023

Translated by Partaka — a well-known Valencian writer who has spent 20 years producing literature in Ido — and published by Editerio Sudo in Espinho, Portugal in 2023, Ila Profeto is the first-ever translation of The Prophet into Ido [10]. The Internet Archive record describes it as "the first book-format Ido edition of the famous work."

The Prophet now exists in all four of the most significant constructed international languages: Esperanto (1962), Kotava (2015), Interlingua (2019), and now Ido (2023) — each adopted independently, by separate communities, with no coordination between them.

A Celtic Renaissance: Irish, Cornish & Breton (all 2021)

Perhaps the most remarkable cluster of new discoveries is one that no one predicted: in the single year of 2021, the small Irish publisher Evertype brought The Prophet to three Celtic languages simultaneously.

The three Celtic translations of The Prophet: An Fáidh (Irish), Ar Profed (Breton), An Profet (Cornish), all Evertype 2021
Three Celtic languages, one publisher, one year. Left to right: An Fáidh (Irish, trans. Gabriel Rosenstock), Ar Profed (Breton, trans. Alan Dipode), An Profet (Cornish, trans. Ian Jackson). All Evertype, 2021.  ·  Cover images courtesy Evertype.

Irish (Gaelic) — An Fáidh NEW · 2021

Translator: Gabriel Rosenstock  ·  Publisher: Evertype, Ireland  ·  ISBN: 9781782012498

The first-ever Irish language translation, by award-winning Irish poet Gabriel Rosenstock. That Gibran's words should find their way into a language that spent centuries suppressed by colonial rule, and which is today at the heart of one of the world's great cultural revival movements, feels entirely in keeping with the spirit of the book.

Cornish — An Profet NEW · 2021

Translator: Ian Jackson  ·  Publisher: Evertype, England  ·  ISBN: 9781782012870

The first Cornish translation. Cornish, a language declared extinct in the 18th century and systematically revived in the 20th, now counts a growing community of speakers in Cornwall. That The Prophet exists in Cornish is a quiet confirmation that the revival is real.

Breton — Ar Profed NEW · 2021

Translator: Alan Dipode  ·  Publisher: Evertype, France  ·  ISBN: 9781782012931

The first Breton translation. Breton is the Celtic language of Brittany in northwestern France, another tongue that survived centuries of suppression under French centralisation. Its literary tradition stretches back a thousand years; its place in the Gibran translation story is new.

Three Celtic languages. One publisher. One year. Each a language shaped by centuries of suppression and defiant survival. The Prophet — itself born from an experience of exile and longing — found a natural home in all three.

Galician — El profeta (y El jardín del profeta) NEW · 2018

Translator: Ghaleb Jaber Ibrahim  ·  Publisher: Fundación Araguaney–Teófilo Edicións, Santiago de Compostela, Spain

The first translation into Galician (galego) — a Romance language closely related to Portuguese, spoken by approximately 2.4 million people in Galicia and suppressed under the Franco dictatorship. This edition also incorporates The Garden of the Prophet, making it a doubly generous contribution.

Interlingua — Le Propheta NEW · 2019

Translator: Martin Lavallée  ·  Publisher: Lulu.com, Morrisville, NC, USA

The first Interlingua translation. Developed in the 1950s from the common vocabulary of major Western European languages, Interlingua was designed to be immediately readable by speakers of Romance languages without prior study.

Odia — Mahabanab NEW · TBC

Translator: Under investigation  ·  Publisher: Under investigation  ·  Country: India

Academic research into the history of translation in the Odia language references an earlier translation under the title Mahabanab (meaning "The Great Prophet") [11]. This predates the Debaduta (2023) edition which had appeared as a potential new entry in our working document. Under the study methodology, Mahabanab constitutes the first Odia translation. Full details are currently under investigation.

Notable: A Second Zulu Translation — UMPHROFETHI (2026)

Lu Dlamini at the launch of UMPHROFETHI at Ike's Books, Durban, April 2026
Lu Dlamini at the launch of UMPHROFETHI at Ike's Books, Durban, April 2026.  ·  Photo: Leon Lestrade / Independent Newspapers, 2026.

Musician and artist Lu Dlamini began translating The Prophet into isiZulu during the Covid-19 lockdown — not with publication in mind, but out of personal necessity. She wrote it by hand in pencil, twice over [12]. The result, UMPHROFETHI, was published through the University of Johannesburg and launched at Ike's Books in Durban in April 2026.

However, since Zulu (isiZulu) already appears in our study — Umpholofithi, trans. DBZ Ntuli, Ad Donker, Johannesburg, 1983 — this cannot be counted as a new language entry under our methodology. What it adds to is the larger story of why this book endures.

• ❧ KGC ❧ •
V

The Prophet Through the Decades

The following table maps the growth of The Prophet's translation history decade by decade, from first publication in 1923 to the present day.

DecadeNewLanguages Added
1920s (1923–1929) 3 English original (1923), French (1926), Dutch (1927)
1930s 7 Chinese, Czech, German, Swedish, Spanish ×3, Yiddish
1940s 3 French (Belgium), Turkish, Indonesian
1950s 6 Polish, Afrikaans, English Braille*, Pashto, Sanskrit, Icelandic
1960s 8 Greek, Esperanto, Finnish, Telugu, Thai, Spanish (Peru), Persian, Urdu
1970s 9 Slovak, Swahili, Catalan, Spanish (Spain), Latvian, Filipino, Japanese, Slovenian, Hebrew
1980s 14 Faroese, Danish, German (Switz.), French (Canada), Portuguese (Portugal), Northern Sotho, Zulu, Sesotho, Setswana, Xitsonga, Isi Xhosa, Armenian (W.), Malayalam, Norwegian (Bokmål)
1990s 13 Macedonian, Hungarian, Romanian, Russian, Bulgarian, Estonian, French (Switz.), Vietnamese, Lithuanian, Spanish (Uruguay), Occitan, Ukrainian, Serbian
2000s 13 Kurdish, Syriac (Sweden), Uyghur, Romani, Albanian, Nepali, Sinhala, Maltese, Basque, Armenian (East.), Korean, Cebuano, Malay
2010s 16 Amharic, Bikol, Gujarati, Lombard, Tamil, Tagalog, Papiamento, Berber, Tamazight, Azerbaijani, Kabyle, Kotava, French (Andorra), Tigrinya, Arabic (England), Norwegian (Nynorsk)
2020s 7 Irish / An Fáidh (2021), Breton / Ar Profed (2021), Cornish / An Profet (2021), Galician (2018*), Interlingua (2019*), Ido / Ila Profeto (2023), Odia / Mahabanab (TBC)
TOTAL 1923–2026 117 First-edition language translations verified to April 2026

* Braille edition (1951) listed separately under Special Editions; not included in the language count. ** Galician (2018) and Interlingua (2019) discovered post-study; Odia (Mahabanab) date TBC.

• ❧ KGC ❧ •
Global Reach

The Prophet — A World Map

The map below shows every country in which a verified first-edition translation has been published. Hover any highlighted country to see the language, translated title, year of publication, and whether it is a new discovery since 2018. Countries with a gold border contain at least one new post-2018 translation.

• ❧ KGC ❧ •
VI

Special Editions

The following edition holds a singular place in the history of The Prophet. It does not represent a new language translation and is therefore not included in the primary count of 117. It is documented here as testimony to the extraordinary breadth of the book's reach.

English (Braille) — The Prophet SPECIAL · 1951

Publisher: Division for the Blind & Physically Handicapped / American Printing House for the Blind  ·  Library of Congress, USA  ·  c. 1951

A Braille edition of The Prophet was produced through the United States Library of Congress and printed at the American Printing House for the Blind in Louisville, Kentucky, distributed through the national network of regional libraries for the blind [13].

Its significance is deepened by Gibran's own documented fascination with Braille during his lifetime. As recorded by his friend Joseph Nahas, Gibran once sat with a blind man in Battery Park, New York, watching him read with his fingers, and later reflected: "The mind of this blind man is more perceptive than many normally visional persons whose eyes glare at the sun without blinking." He went on to discuss the possibility of adapting the Arabic alphabet to a Braille-like point system [14].

That The Prophet should eventually be rendered in Braille — a format Gibran himself admired — carries a particular resonance. He wished to be read by everyone. In this quiet edition, he is.
• ❧ KGC ❧ •
VII

The Complete Verified Translation List (Updated April 2026)

First-edition translations only, one per language or country of origin, listed in alphabetical order. Entries marked NEW are additions since the 2018 Kalem-Medici study.

#LanguageTitleTranslator(s)PublisherCountryYear
1 Afrikaans Die profeet Louis Fourie J.L. Van Schaik South Africa 1955
2 Albanian Profeti Maksim Rakipaj Botimet Toena Albania 2003
3 Alsatian De Prophet APECM, ed. Fouad Alzouheir APECM France 2013
4 Amharic YeTibeb Meniged (Nebiyu) Demelash Tiulahun et al. Commercial Publishing Enterprise Ethiopia 2011
5 Arabic (Egypt) al-Nabī Anṭūniyūs Bashīr al-Maṭbaʻah al-Raḥmānīyah Egypt 1926
6 Arabic (England) al-Nabī Jamīl al-ʿĀbid Elan Publications England 2016
7 Arabic (Lebanon) al-Nabī Mikhail Naimy Muʼassasat Nawfal Lebanon 1956
8 Armenian (Eastern) Margarēn Hovik Yordekian Lebanese Embassy of Armenia Armenia 2008
9 Armenian (Western) Margarēn Vahe-Vahian (Sarkis Abdalian) Tparan Katoġikosowtean Lebanon 1983
10 Assamese Propheṭa Jyotiprasād Śaikīẏā Natuna Asama India 1994
11 Azerbaijani Peyğəmbər S. Bulut Qanun Azerbaijan 2014
12 Bahasa Acèh al-Nabī Unknown Unknown Unknown Unknown
13 Basque Profeta Patxi Ezkiaga Arantzazu Spain 2008
14 Bengali/Bangla (Bangladesh) The Prophet Chowdury Mushtaq Ahmed Mowla Brothers Bangladesh 2009
15 Bengali/Bangla (India) Dya prapheṭa Ajita Miśra Amṛtaloka Sāhitya Parishada India 1993
16 Berber Amusnaw Youcef Allioui L'Harmattan France 2014
17 Bikol An Profeta Fr. Wilmer Joseph S. Tria Ina Nin Bikol Foundation Philippines 2013
18 Breton NEW Ar Profed Alan Dipode Evertype France 2021
19 Bulgarian Prorokŭt Maya Tzenova Kibea Bulgaria 1997
20 Catalan El profeta Maria de Quadras Altés Spain 1974
21 Cebuano Ang Propeta Jesus 'Sonny' Garcia Jr. Sun Star Pub. Philippines 2009
22 Chinese (Mandarin) Xianzhi Xie Bingxin Xinyue Shudian China 1931
23 Cornish NEW An Profet Ian Jackson Evertype England 2021
24 Croatian Prorok Marko Grcic GZH Croatia 1985
25 Czech Prorok Oldřich Hlaváč Prota–Ludvík Souček Czechia 1932
26 Danish Profeten Per Thorrell Lindhardt og Ringhof Denmark 1987
27 Dutch (Belgium) De profeet Carolus Verhulst De Nederlandsche Boekhandel Belgium 1977
28 Dutch (Netherlands) De profeet Liesbeth Valckenier-Suringar Servire Netherlands 1927
29 Esperanto La Profeto Roan Orloff-Stone Eldonejo Stafeto Spain 1962
30 Estonian Prohvet Doris Kareva Huma Estonia 1997
31 Faroese Profeturin Hans J. Glerfoss Marna Faroe Islands 1986
32 Filipino Ang Propeta Felicidad Sagalongos-San Luis Vertex Philippines 1975
33 Finnish Profeetta Annikki Setälä Karisto Finland 1968
34 French (Andorra) Le Prophète Unknown AnimaViva Multilingüe Andorra 2016
35 French (Belgium) Le Prophète Marcel Lobet Édition universelle Belgium 1943
36 French (Canada) Le prophète Paul Kinnet Éditions de Mortagne Canada 1983
37 French (France) Le prophète Madeline Mason-Manheim Éditions du Sagittaire France 1926
38 French (Switzerland) Le prophète Michaël La Chance Éditions Idégraf Switzerland 1985
39 Galician NEW El profeta (y El jardín del profeta) Ghaleb Jaber Ibrahim Fundación Araguaney–Teófilo Edicións Spain 2018
40 German (Austria) Der Prophet Karin Graf Buchgemeinschaft Donauland Austria 1987
41 German (Germany) Der Prophet G.-E. Frhr. von Stietencron Hyperion Germany 1925
42 German (Switzerland) Der Prophet Ursula Assaf-Nowak Walter Switzerland 1984
43 Greek O Profetes Giannis Papadakis C. Stavrakakis Greece 1960
44 Gujarati Viday Velakhe Kishore Mashruwala Navjivan Prakashan Mandir India 2013
45 Hebrew ha-Navi Noʻah Zalud Hotsaʼat Tamuz Israel 1975
46 Hindi Paigambar Nilima Singh Hind Pocket Books India 2009
47 Hungarian A próféta Révbíró Tamás Édesvíz Hungary 1992
48 Icelandic Spámaðurinn Gunnar Dal Almenna bókafélagið Iceland 1958
49 Ido NEW Ila Profeto Partaka Editerio Sudo Portugal 2023
50 Indonesian An Nabi Bahrum Rangkuti Pembangunan Opbouw Indonesia 1949
51 Interlingua NEW Le Propheta Martin Lavallée Lulu.com USA 2019
52 Irish (Gaelic) NEW An Fáidh Gabriel Rosenstock Evertype Ireland 2021
53 Isi Xhosa Umprofethi Koliswa Moropa Pooka South Africa 2007
54 Italian Il profeta Eirene Niosi-Risos Gino Carabba Italy 1936
55 Japanese Yogensha Kobayashi Kaoru Goma Shobo Japan 1972
56 Kabyle Nnbi Farid Abac Laphomic Algeria 1991
57 Kannada Pravādi Dēsāyi Dattamūrti Ānanda Granthamālā India 1953
58 Korean Sŏnjija Han Il-san Han'guk Kidokkyo Munhwawŏn South Korea 1978
59 Kotava Katcilik Staren Fetcey Kotavaxak dem Suterot 2015
60 Kurdish Peyamber Husein Muhammed Helwest Sweden 2001
61 Latvian Pravietis Ingridas Vīksnas Greenwood Printers Canada 1975
62 Lithuanian Pranašas Zigmas Ardickas Asveja Lithuania 1998
63 Lombard El Profeta Marc Tamburell Menaresta Italy 2015
64 Macedonian Prorokot G. Petreski Kultura North Macedonia 1993
65 Malay Sang Nabi Iwan Nurdaya Djafar Pustaka Jaya Indonesia 1981
66 Malayalam Pravācakan Je. Akkanatt Janatā Buksṭāl India 1983
67 Maltese Il-profeta Victor Fenech Klabb Kotba Maltin Malta 2008
68 Marathi Da Prophet (Paigambar) J.K. Jadhav Saket India 2009
69 Nepali Guru Netra & Pushpa Ācārya Ṭrānsa Riprinṭa Nepal 2005
70 Northern Sotho Moprofeta Maje S. Serudu Ad Donker South Africa 1983
71 Norwegian (Bokmål) Profeten Helge Hagerup Gyldendal Norway 1967
72 Norwegian (Nynorsk) Profeten Sondre Bratland Kolofon Norway 2017
73 Occitan (Provençal) Alora una frema… Babois & Toscano Institut d'estudis occitans France 1999
74 Odia NEW Mahabanab Under investigation Under investigation India TBC
75 Papiamento E Profeta Hilda de Windt-Ayoubi University Press of Maryland USA 2013
76 Pashto Haghạh wuwel ʻAzīz al-Raḥmān Sayfī Da Paṣhto Ṭolane Afghanistan 1957
77 Persian Payāmbar Mostafa Alam Taban Iran 1962
78 Polish Prorok Wandy Dynowskiej Cedr i Orzel Lebanon 1954
79 Portuguese (Brazil) O Profeta Mansour Yousef Challita Biblioteca Universal Popular Brazil 1963
80 Portuguese (Portugal) O profeta Manuel Simões Editorial A.O. Portugal 1978
81 Punjabi Paighambar Guninder Singh Punjabi University India 1999
82 Romani A próféta / O platniko Zoltán Vesho-Farkas Budapesti Montessori Társaság Hungary 2000
83 Romanian Profetul Radu Cârneci Orion Romania 1991
84 Romansh Il profet Felix Giger Litteratura (journal) Switzerland 1987
85 Russian Prorok Igor Alekseyevich Zotikov Raduga Russia 1989
86 Sanskrit Usne Kaha Unknown Bharatiy Akhil Sangh Seva India 1957
87 Serbian Prorok Dragoslav Andric D. Andrić Serbia 1995
88 Sesotho Moprofeta Moruti W. Tšiu Pooka South Africa 2007
89 Setswana Moporofeti Phaladi M. Sebate Pooka South Africa 2007
90 Sinhala Divasiya Wimalasena Vithanapathirana Godage Sri Lanka 2004
91 Slovak Prorok Eduard V. Tvarozek Tatran Slovakia 1971
92 Slovenian Prerok Lojze Bratina Župnijski urad sv. Magdalene Slovenia 1978
93 Spanish (Argentina) El Profeta José E. Guraieb L.J. Rosso Argentina 1933
94 Spanish (Chile) El profeta Moises Mussa B. Nascimento Chile 1932
95 Spanish (Colombia) El profeta Antonio Chalita Sfair Editorial Tolima Colombia c.1950
96 Spanish (Mexico) El Profeta Leonardo Shafik Kaim Imprenta Mundial Mexico 1934
97 Spanish (Peru) El profeta Carlos Alberto Seguín Tall. Gráf. P.L. Villanueva Peru 1967
98 Spanish (Spain) El profeta Maria de Quadras Altés Spain 1974
99 Spanish (Uruguay) El profeta Unknown Colicheuque Uruguay 1990
100 Swahili Mtume Joseph R. Kotta Tanzania Pub. House Tanzania 1971
101 Swedish Profeten Olga Bergmann Natur och kultur Sweden 1933
102 Syriac (Iraq) Enwīyā Youarish Haido & Robin Bet Shmuel Al-Mashriq Printing Iraq 1998
103 Syriac (Sweden) Nbíyā ʻAbd Mšíḥā Naʻmaʼn Qarahbaš Ashurbanibal Bok-förlag Sweden 2002
104 Tagalog Ang pantas Ruth Elynia Mabanglo C & E Publishing Philippines 2011
105 Tamazight Nnbi Husin Luni (Hocine Louni) Éditions Mehdi Algeria 2014
106 Tamil Tīrkkatarici Ca. Irācamāṇikkam Cantiyā Patippakam India 2011
107 Telugu Jeevana Geetha Kaloji Naryana Rao Yuva Bharathi India 1968
108 Thai Pratchayā chīwit Ravi Vila Wilai Phiseux kar phimph Thailand 1968
109 Tigrinya Eti Nebiy Mesfin Gebremedhin Mesfin Gebremedhin England 2016
110 Turkish Peygamber Orhan Ercem Marmara Kitabevi Turkey 1945
111 Ukrainian Prorok Pavlo Nasada Vsesvit (journal) Ukraine 1995
112 Urdu Paighambar M. Saleh Zadah Kānūn-i Maʻrifat Iran 1961
113 Uyghur Danishmăn: năsriy sheirlar Unknown Qăshqăr Uighur Năshriyati China 2001
114 Vietnamese Nhà tiên tri Châu Diên Nxb Hội nhà văn Vietnam 1992
115 Xitsonga (Tsonga) Muprofeta Ximbani E. Mabaso Pooka South Africa 2007
116 Yiddish Der novi Isaac Horowitz Biblioteka Jaczkowskiego Poland 1929
117 Zulu Umpholofithi DBZ Ntuli Ad Donker South Africa 1983

NEW = Added since the 2018 Kalem-Medici study  ·  TBC = Publication details under investigation  ·  Total: 117 verified first-edition language translations to April 2026

Special Editions (not included in the 117 count)

FormatTitleTranslatorPublisherCountryYear
English (Braille) SPECIAL The Prophet Division for the Blind & Phys. Handicapped / American Printing House for the Blind (Library of Congress) USA c. 1951
• ❧ KGC ❧ •
VIII

A Living List

What the numbers cannot fully convey is the texture of what lies behind them. Every entry in this list represents a translator who felt, somewhere deep in their reading of Gibran's prose, that people in their language deserved to hear this. Sometimes that was a scholar working in a university archive. Sometimes it was a musician in lockdown, writing in pencil by hand — twice. Sometimes it was a small publisher in Ireland, quietly determined that no language worth speaking should go without The Prophet.

At 117 verified translations, The Prophet stands as the most translated single work of prose-poetry by a single modern author in the history of literature. In the One Book, One Author ranking, only The Little Prince — a children's novella with 610 translations accumulated over 80 years and the benefit of extraordinary institutional support — stands clearly above it.

The list above will not be the final count. It never has been. Every time researchers think they have reached the edges of The Prophet's reach, the book surprises them again.

That is, perhaps, exactly what Gibran intended.
• ❧ KGC ❧ •
Sources

References & Citations

  1. [1]Kalem-Habib, G. & Medici, F. "The Prophet, Translated." KGC, June 2018 (updated 2020, 2026). kahlilgibran.com/latest/29-the-prophet-translated-2.html
  2. [2]"How Khalil Gibran's The Prophet Became a Quiet Cultural Powerhouse." Book Riot, January 2023. bookriot.com
  3. [3]Kalem-Habib, G. "The Prophet Enters the Public Domain." KGC, 1 January 2019. (188 consecutive print runs, Knopf.) kahlilgibran.com
  4. [4]Kalem-Habib, G. & Medici, F. "The Prophet, Translated." KGC, June 2018. kahlilgibran.com/latest/29-the-prophet-translated-2.html
  5. [5]Kalem-Habib, G. & Medici, F. "The Prophet Translated: Four New Translations Found." KGC, September 2018. kahlilgibran.com/latest/37
  6. [6]Kahlil Gibran Collective. "Total Number of Translations Now Stands at 112." January 2020. kahlilgibran.com
  7. [7]"List of literary works by number of translations." Wikipedia. en.wikipedia.org
  8. [8]"Books: The Prophet's Profits." TIME Magazine, 1966. time.com/archive/6628082
  9. [9]Penguin Random House. The Prophet (foreword by Rupi Kaur, 2019 ed.). penguinrandomhouse.com
  10. [10]Partaka. Ila Profeto. Editerio Sudo, Espinho, Portugal, 2023. archive.org/details/ila_profeto  ·  kahlilgibran.com/archives/written-works/910
  11. [11]Panda, A.K. "Translation in Odia: A Historical Survey." Translation Today, Vol. 9. National Translation Mission, India. ntm.org.in
  12. [12]Jasson Da Costa, W. "Kahlil Gibran's The Prophet Translated into isiZulu." Independent on Saturday, 24 April 2026. independentonsaturday.co.za
  13. [13]American Foundation for the Blind. Braille Book Review, 1951–52. Division for the Blind / Library of Congress. archive.org
  14. [14]Nahas, J. "Seventy-Eight and Still Musing." Exposition Press, New York, 1974. Via: kahlilgibran.com/latest/72
• ❧ KGC ❧ •

© 2026 Glen Kalem-Habib and the Kahlil Gibran Collective. All rights reserved.

Research: Glen Kalem-Habib  |  Original 2018 study: Glen Kalem-Habib & Francesco Medici

kahlilgibran.com